Bibliographies du service Veille et Analyses, IFÉ

WIKINDX Resources

Wolton Dominique (2008). Traduction et mondialisation. Paris : CNRS Editions, 272 p. 
Added by: Marie Musset (30 Mar 2009 10:22:40 Europe/Paris)
Resource type: Book
BibTeX citation key: Wolton2008
Categories: General
Keywords: médias de masse, plurilinguisme
Creators: Wolton
Publisher: CNRS Editions (Paris)
Views: 485/2611
Views index: 31%
Popularity index: 7.75%
Abstract     
Un fait est devenu évident : la mondialisation s'accompagne d'un mouvement de traduction sans précédent dans l'histoire de l'humanité. C'est un phénomène capital qui ne fait que s'amplifier par le biais des nouvelles technologies de l'information et de la communication. Contrairement à une idée reçue, les langues ne sont pas interchangeables, sinon une seule d'entre elles pourrait supplanter toutes les autres en tant que vecteur de communication intégral et universel.

D'ailleurs, l'évolution du monde annonce l'émergence non d'un modèle "monolingue" (avec l'anglais) ou réduit à une poignée de langues internationales, mais au contraire d'un modèle très largement "multilingue". Cela a été reconnu officiellement par la communauté des États grâce à l'adoption par l'Unesco, le 20 octobre 2005, de la "Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles". Dans le même temps et paradoxalement, Internet a procuré de nouveaux outils de diffusion à des centaines de langues différentes.

Dans un monde où l'importance de langues en expansion comme l'espagnol, le chinois, l'arabe ou le hindi s'accroît de jour en jour, sans parler de l'essor de certaines langues régionales, les enjeux de la traduction occupent de plus en plus le devant de la scène. Ils ne sont pas uniquement d'ordre linguistique ou technique, mais également d'ordre politique, économique et "civilisationnel". Les rapports de force, à l'échelon local ou international, n'en sont pas exclus.

C'est à l'analyse de ces différentes problématiques que ce numéro de la revue Hermès - largement interdisciplinaire - est consacré. Il s'attache à démontrer que la "transparence" de la traduction n'est qu'une illusion d'optique. Toute traduction s'accompagne en réalité d'un ensemble de transformations qui s'insèrent dans un contexte bien plus vaste que la dimension purement linguistique, en reflétant une autre vision du monde.
Added by: Marie Musset  
wikindx 4.1.9 ©2013 | Total resources: 8749 | Database queries: 53 | Script execution: 0.31526 secs | Style: VST pour affichage | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography
Nous écrire
accueil Veille et Analyses    |     nouveautés    |     dossiers d'actualité        

École normale supérieure de Lyon
Institut français de l'Éducation
Veille et Analyses
15 parvis René-Descartes BP 7000 . 69342 Lyon cedex 07
Standard : +33 (0)4 72 76 61 00
Télécopie : +33 (0)4 72 76 61 93